sexta-feira, 30 de outubro de 2015
segunda-feira, 12 de outubro de 2015
Entendendo as questões do simulado
Autor:João Francisco
da Silva Neto
Público-alvo: Alunos
concluintes do ensino médio inscritos no ENEM
Duração: aula de 30
minutos
Objetivo:orientar os
estudantes sobre a importância da interpretação consciente dos textos presentes
em exames e concursos.
Material:questões
extraídas do simulado na forma impressa ou em slide.
Procedimento:
-
O professor diz aos alunos que nesta aula eles irão rever as questões presentes
no simulado do ENEM e em conjunto com o professor discutir as impressões que
eles tiveram diante de cada questão. As questões serão apresentadas através de
slides e caso não haja disponibilidade de um monitor através de cópia impressa.
Por se tratarem de questões com diferentes aspectos a serem identificados pelos
alunos, cada questão será analisada e explicada isoladamente, ressaltando a
viabilidade para cada questão de diferentes estratégias de leitura. A analise
será conduzida conforme é descrito a seguir.
Questão 86
Frequently Asked Questions (FAQs) on Middle East respiratory syndrome
coronavirus (MERS‐CoV)
What is Middle East respiratory syndrome
(MERS)?
Middle
East respiratory syndrome (MERS) is a viral respiratory disease caused by a
novel coronavirus (MERS‐CoV)
that was first identified in Saudi Arabia in 2012.
What are the symptoms of MERS?
A
typical case of MERS includes symptoms of fever, cough, and/or shortness of
breath. Pneumonia is a common finding on examination. Gastrointestinal
symptoms, including diarrhea, have also been reported. Severe illness can cause
respiratory failure that requires mechanical ventilation and support in an
intensive‐care unit. Some
patients have had organ failure, especially of the kidneys, or septic shock.
The virus appears to cause more severe disease in people with weakened immune systems, older people, and
those with such chronic diseases as diabetes, cancer and chronic lung disease.
Nota para professor: No trecho em negrito chamar atenção para os sintagmas nominais
destacando seus núcleos.
Considerando as informações do texto sobre a Síndrome Respiratória
do Oriente (MeRS), é correto afirmar que
a)
nenhum paciente teve falência de
órgãos.
b) o vírus parece causar doença mais graves em pessoas com sistemas imunológicos enfraquecidos.
b) o vírus parece causar doença mais graves em pessoas com sistemas imunológicos enfraquecidos.
c)
sintomas como tosse, falta de ar e diarreia são incomuns.
d) infecções por
coronavírus causam doenças respiratórias
leves.
e) pacientes com câncer, diabete ou doença
pulmonar estão imunes à Síndrome
Respiratória do Oriente Médio.
Nota para professor: Pedir que os alunos busquem nas alternativas evidências de contradição.
A questão 86 do
simulado para o ENEM elaborado pela equipe PIBID de língua inglesa tinha como
questão central confirmar uma informação presente no texto. A informação
requerida seria melhor encontrada através da utilização da estratégia de
leitura conhecida como scanning e
familiaridade com alguns termos clínicos como disease e imunne além do
comparativo more, relembrando o conceito de palavra- chave.
Questão 87
http://www.edouardstenger.com/2008/11/18/plastic-a-curse-of-our-time Acesso em: 31 de jul. 2015.
A tirinha acima alude a um
problema bastante comum no mundo atual, que é a poluição das águas pela ação
humana. Sabe-se que na língua inglesa, assim como na
língua portuguesa, há palavras que fazem referência a outra(s) já mencionada(s)
no texto, de forma a retomar algo que já foi dito e evitar repetição
desnecessária. No texto, as palavras some
e they referem-se a
a) plastic rubbish.
b) penguin.
c) soy sauce.
d) fish.
e)
much.
A questão 87 pede que o
aluno faça referenciação a partir de palavras
específicas presentes na tira. A
estratégia de inferência e o conhecimento de palavras referenciais (pronomes,
possessivos) permite que o aluno identifique a informação necessária com facilidade.
Em
relação à reforma da idade penal, discute-se a idade e maturidade psíquica que
o indivíduo tem para responder por seus próprios atos perante a lei. A partir
da leitura da tirinha, pode-se observar que Calvin utiliza argumentos para
Nota para professor:
Destacar que a perspectiva cobrada no enunciado é a do garoto.
a)
culpar a sociedade pelos seus maus atos devido à sua pouca idade.
b)
reclamar do comportamento prepotente do pai influenciado pela sociedade.
c)
solicitar sua isenção das obrigações domésticas por causa de sua pouca idade.
d)
discutir sobre as más influências da cultura contemporânea para crianças.
e)
reivindicar o auxílio do pai na construção de bons valores deturpados pela
sociedade.
A questão
88 pede que se identifique o tema da argumentação do garoto direcionada a seu
pai. A identificação de um tema em um texto geralmente se faz pelas informações
presentes no início de cada parágrafo. Em uma situação de conversação se
manifestam suposições veladas conhecidas como implicaturas e uma forma de
identificar o tema é através das
palavras-chave e da oração "being
young and impressionable, I'm the helpless victim...", que no caso
deste texto seriam responsability e behavior que ao serem pronunciadas pelo
garoto levaram o pai a
contra-argumentar através de outras
duas palavras build e character que resultou no desfecho da
tira.
Questões 89 e 90
Brazil to Expand Visa
Concessions to Haitian Immigrants
The immigration flow of
Haitians to other countries in Central and South America intensified after the
2010 earthquake that destroyed the country.
By Lise Alves, Senior Contributing
Reporter, on June 05, 2015
SÃO PAULO, BRAZIL –
Brazil Justice Minister, José Eduardo Cardozo, announced that the country would
be expanding the concession of visas to Haitians who wish to immigrate to
Brazil. The measure, according to Cardozo seeks to curb the number of Haitians
victims of coyotes (those who transport people across national borders
illegally). According to Cardozo officials are trying to find a solution to
allow those who want to immigrate to Brazil and other South American countries
to do so legally. The Minister said that the objective is not to close Brazilian
borders to immigrants. According to Acre governor, since 2010 more than 35.3
thousand Haitians and Africans have entered Brazil through state’s borders and
the state has spent close to R$21 million to house, feed and transport
these refugees to
other parts of the country, where they seek jobs and a better life.
http://riotimesonline.com/brazil-news/rio-politics/brazil-to-expand-visa-concessions-to-haitians/#sthash.J8vq0iEE.dpuf Acesso em: 31 jul.
2015 (adaptado).
89
A
notícia acima informa sobre as intenções por parte do governo brasileiro de
expandir a liberação de vistos para haitianos que desejem emigrar para o
Brasil. De acordo com as informações textuais, essa medida objetiva
a) atrair mão de
obra para o Estado de São Paulo.
b) facilitar o
turismo de forma bilateral.
c)
restringir a ação de atravessadores ilegais de imigrantes.
d) desviar o fluxo
de imigrantes do Acre para outros estados.
e) avaliar os
recursos de assistência aos imigrantes.
90
De
acordo com a notícia, o governador do Acre alegou que a imigração dos haitianos
pelas fronteiras de seu estado tem gerado gastos com moradia, com transporte dos haitianos para outras
partes do país e também com
a) saúde.
b) alimentação.
c) aluguel.
d) emprego.
e) visto.
As duas
questões acima referentes ao mesmo texto pedem em primeiro lugar o objetivo de
uma ação citada no texto e uma informação específica do texto. Para que estas
informações sejam alcançadas, mais uma vez se faz necessário o uso das
estratégias de skimming e scanning. A primeira informação está
presente no início da segunda frase do texto (skimming) em que a palavra coyote
aparece e que também se usa na língua portuguesa como sinônimo de atravessador
ilegal de mão de obra e a segunda informação requer uma atenção especial sobre
os elementos citados no final do texto cuja palavra chave seria feed.
sábado, 3 de outubro de 2015
sexta-feira, 2 de outubro de 2015
O conto The tell tale heart de Edgar Alan Poe em sala de aula
The tell tale heart Lesson Plan
Autor:
João Francisco da Silva Neto
Tema:
Right and wrong decisions
Público-
alvo: Alunos do 3º ano do ensino médio
Duração:
30 minutos
Conteúdo:
video e conto homônimos de Edgar Alan
Paul "The tell tale heart"
Procedimento:
-
O professor inicia a aula perguntando
aos alunos o que vem a suas mentes quando veem a palavra "horror".
Ele explica que antes de o cinema e a televisão explorarem este gênero a literatura contava com um segmento específico para este tipo de público. Este
seguimento é conhecido como literatura fantástica. Um exemplo deste seguimento
são os contos de Edgar Alan Paul, então o professor contextualiza quem foi o
autor e como era o mundo em sua epoca.
(4")
Edgar
Allan Poe(nascido Edgar Poe; Boston, Massachusetts, Estados Unidos, 19 de Janeiro de 1809 — Baltimore, Maryland,Estados Unidos, 7 de Outubro de 1849) foi um autor, poeta, editor e crítico literário americano, integrante do movimento romântico americano. Conhecido por suas
histórias que envolvem o mistério e o macabro, Poe foi um dos primeiros
escritores americanos de contos e é geralmente considerado o inventor do gênero ficção policial,
também recebendo crédito por sua contribuição ao emergente gênero de ficção científica. Ele foi o primeiro
escritor americano conhecido por tentar ganhar a vida através da escrita por si
só, resultando em uma vida e carreira financeiramente difíceis.
Fonte:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Edgar_Allan_Poe
- O professor introduz os alunos ao conto "the tell tale heart
" através do short video (8")
homônimo. Após a exibição do video o professor pede aos alunos que baseados na
música e imagens identifiquem o tom e o humor na história que eles vão ler. O
professor também pergunta se as impressões que eles tinham antes de assistir o
video correspondiam as que eles tem agora.
- O professor entrega o conto com as passagens
presentes no video em negrito e os
convida a interpretar o que estas passagens representam (8") seguindo as
orientações para o porfessor. Ao final
da leitura dirigida o professor pede que
os alunos respondam as questões sobre o texto.
THE TELL-TALE HEART
by Edgar Allan Poe
1843
1843
TRUE!
--nervous --very, very dreadfully nervous I had been and am; but why will you
say that I am mad? The disease had sharpened my senses --not destroyed --not
dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in
the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How, then, am I mad?
Hearken! and observe how healthily --how calmly I can tell you the whole story.
Nota para professor: Perguntar Which idea?
It is impossible to say how first the idea entered my brain; but once conceived, it haunted me day and
night. Object there was none. Passion there was none. I loved the old man. He
had never wronged me. He had never given me insult. For his gold I had no
desire. I think it was his eye! yes, it was this! He had the eye of a vulture
--a pale blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran
cold; and so by degrees --very gradually --I made up my mind to take the life of the old man,
and thus rid myself of
the eye forever.
Nota para professor: Perguntar Why?
Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But
you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded --with what caution --with what
foresight --with what dissimulation I
went to work! I was never kinder to the old man than during the whole week
before I killed him. And every night,
about midnight, I turned the latch of his door and opened it --oh so
gently! And then, when I had made an opening sufficient for my head, I put in a
dark lantern, all closed, closed, that no light shone out, and then I thrust in
my head. Oh, you would have laughed to
see how cunningly I thrust it in! I moved it slowly --very, very slowly, so
that I might not disturb the old man's sleep. It took me an hour to place my
whole head within the opening so far that I could see him as he lay upon his
bed. Ha! would a madman have been so
wise as this, And then, when my head was well in the room, I undid the
lantern cautiously-oh, so cautiously --cautiously (for the hinges creaked) --I
undid it just so much that a single thin ray fell upon the vulture eye. And
this I did for seven long nights --every night just at midnight --but I found the eye always closed; and so it was impossible to do the work;
for it was not the old man who vexed me, but his Evil Eye. And every
morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke
courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he
has passed the night. So you see he would have been a very profound old man,
indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while
he slept.
Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening the
door. A watch's minute hand moves more quickly than did mine. Never before
that night had I felt the extent of my own powers --of my sagacity. I could
scarcely contain my feelings of triumph. To think that there I was, opening the
door, little by little, and he not even to dream of my secret deeds or
thoughts. I fairly chuckled at the idea; and perhaps he heard me; for he moved on the bed suddenly, as if
startled. Now you may think that I drew
back --but no. His room was as black
as pitch with the thick darkness, (for the shutters were close fastened,
through fear of robbers,) and so I knew
that he could not see the opening of the door, and I kept pushing it on
steadily, steadily.
I had my head in, and was
about to open the lantern, when my thumb slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed, crying
out --"Who's there?"
I kept quite still and said
nothing. For a whole hour I did not move a muscle, and in the meantime I did
not hear him lie down. He was still sitting up in the bed listening; --just as
I have done, night after night, hearkening to the death watches in the wall.
Presently I heard a
slight groan, and I knew it was the groan of mortal terror. It was not a groan of pain or of grief --oh, no! --it was the low stifled
sound that arises from the bottom of the soul when overcharged with awe. I knew the sound
well. Many a night, just at midnight, when all the world slept, it has welled
up from my own bosom, deepening, with its dreadful echo, the terrors that
distracted me. I say I knew it well. I knew what the old man felt, and pitied
him, although I chuckled at heart. I knew that he had been lying awake ever
since the first slight noise, when he had turned in the bed. His fears had been
ever since growing upon him. He had been trying to fancy them causeless, but
could not. He had been saying to himself --"It is nothing but the wind in
the chimney --it is only a mouse crossing the floor," or "It is
merely a cricket which has made a single chirp." Yes, he had been trying
to comfort himself with these suppositions: but he had found all in vain. All
in vain; because Death, in approaching him had stalked with his black shadow
before him, and enveloped the victim. And it was the mournful influence of the
unperceived shadow that caused him to feel --although he neither saw nor heard
--to feel the presence of my head within the room.
When I had waited a long
time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little
--a very, very little crevice in the lantern. So I opened it --you cannot
imagine how stealthily, stealthily --until, at length a simple dim ray, like
the thread of the spider, shot from out the crevice and fell full upon the
vulture eye.
It was open --wide, wide
open --and I grew furious as I gazed upon it. I saw it with perfect
distinctness --all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the
very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man's face or
person: for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned
spot.
And have I not told you
that what you mistake for madness is but over-acuteness of the sense? --now, I
say, there came to my ears a low, dull, quick sound, such as a watch makes when
enveloped in cotton. I knew that sound well, too. It was the beating
of the old man's heart.
It increased my fury, as the beating of a drum stimulates the soldier into
courage.
But even yet I refrained
and kept still. I scarcely breathed. I held the lantern motionless. I tried how
steadily I could maintain the ray upon the eve. Meantime the hellish tattoo of
the heart increased. It grew quicker and quicker, and louder and louder every
instant. The old man's terror must have been extreme! It grew louder, I say,
louder every moment! --do you mark me well I have told you that I am nervous:
so I am. And now at the dead hour of the night, amid the dreadful silence of
that old house, so strange a noise as this excited me to uncontrollable terror.
Yet, for some minutes longer I refrained and stood still. But the beating grew
louder, louder! I thought the heart must burst. And now a new anxiety seized me --the sound would be heard by a neighbour!
The old man's hour had come! With a loud yell, I threw open the lantern and
leaped into the room. He shrieked once --once only. In an instant I dragged him
to the floor, and pulled
the heavy bed over him. I then smiled
gaily, to find the deed so far done. But, for many minutes, the heart beat on
with a muffled sound. This, however, did not vex me; it would not be heard
through the wall. At length it ceased. The old man was dead. I removed the bed
and examined the corpse. Yes, he was
stone, stone dead. I placed my hand upon the heart and held it there many
minutes. There was no pulsation. He was stone dead. His eve would trouble me no more.
If still you think me mad, you will think so no longer when I describe
the wise precautions I took for the concealment of the body. The night waned, and I worked hastily, but in silence. First of all I
dismembered the corpse. I cut off the head and the arms and the legs.
I then took up three planks
from the flooring of the chamber, and deposited all between the scantlings. I
then replaced the boards so cleverly, so cunningly, that no human eye --not
even his --could have detected any thing wrong. There was nothing to wash out
--no stain of any kind --no blood-spot whatever. I had been too wary for that.
A tub had caught all --ha! ha!
When I had made an end of
these labors, it was four o'clock --still dark as midnight. As the bell sounded
the hour, there came a knocking at the street door. I went down to open it with
a light heart, --for what had I now to fear? There entered three men, who
introduced themselves, with perfect suavity, as officers of the police. A shriek had been heard by a neighbour during the night; suspicion of foul play
had been aroused; information had been lodged at the police office, and they (the officers)
had been deputed to search the premises.
Nota para professor:
Perguntar aos alunos Who visited the old man's house? Why?
I smiled, --for what had I to fear? I bade
the gentlemen welcome. The shriek, I
said, was my own in a dream. The old man, I mentioned, was absent in the
country. I took my visitors all over the house. I bade them search --search
well. I led them, at length, to his chamber. I showed them his treasures,
secure, undisturbed. In the enthusiasm
of my confidence, I brought chairs into the room, and desired them here to rest
from their fatigues, while I myself, in the wild audacity of my perfect
triumph, placed my own seat upon the very spot beneath which reposed the corpse
of the victim.
Nota para o professor: Perguntar Who did the author convince ?
He convinced them of what?
The officers were satisfied. My manner had convinced them. I was singularly at ease. They sat, and while I answered cheerily,
they chatted of familiar things. But, ere long, I felt myself getting pale and
wished them gone. My head ached, and I fancied a ringing in my ears: but
still they sat and still chatted. The ringing became more distinct: --It
continued and became more distinct: I talked more freely to get rid of the
feeling: but it continued and gained definiteness --until, at length, I found
that the noise was not within my ears.
No doubt I now grew very
pale; --but I talked more fluently, and with a heightened voice. Yet the sound
increased --and what could I do? It was a low, dull, quick sound --much such a
sound as a watch makes when enveloped in cotton. I gasped for breath --and yet
the officers heard it not. I talked more quickly --more vehemently; but the
noise steadily increased. I arose and
argued about trifles, in a high key and with violent gesticulations; but the
noise steadily increased. Why would they not be gone? I paced the floor to
and fro with heavy strides, as if excited to fury by the observations of the
men --but the noise steadily increased. Oh
God! what could I do? I foamed --I
raved --I swore! I swung the chair upon which I had been sitting, and
grated it upon the boards, but the noise arose over all and continually
increased. It grew louder --louder --louder! And still the men chatted
pleasantly, and smiled. Was it possible
they heard not? Almighty God! --no,
no! They heard! --they suspected! --they knew! --they were making a mockery of
my horror!-this I thought, and this I think. But anything was better than this
agony! Anything was more tolerable than this derision! I could bear those hypocritical
smiles no longer! I felt that I must
scream or die! and now --again! --hark! louder! louder! louder! louder!
Nota para o professor: Perguntar Which deed the author admit?
"Villains!" I shrieked,
"dissemble no more! I admit
the deed! --tear up the planks! here, here! --It is the
beating of his hideous heart!"
-THE END-
Reading Comprehension
Questions
1.
1) No terceiro parágrafo, o autor afirma que não se acha louco
pois, ao planejar o crime que cometeu,
agiu com ______________.
a.inocência
b.nervosismo
c.
inteligência
d.
bom senso
2)
Ainda nesse parágrafo, ao descrever como se sentia em relação ao velho
homem o autor faz as seguintes afirmações, exceto:
a. Ele estava de olho no ouro do homem, embora
negasse
b. Ele estava perturbado com o olho do homem
c.
Ele não lembra quando ou como decidiu matar o homem
d. Ele admite não ter nenhum problema com o
homem
3)
O narrador não pode matar o homem nas sete primeiras noites por que_______________.
a.
o olho do homem estava fechado
b.
o homem estava desperto
c. o narrador se arrependeu
d. ele temia que o homem velho acordasse
6)
O narrador sabia que o homem velho tinha medo de sua presença porque
_________________.
a. o homem velho gemia
b.
o narrador ouvia a batida de seu coração
c.
ambas
d.
nenhuma das duas
7) O narrador matou o homem ________________.
a. esmagando
b. esfaqueando
c.
atirando
d.
envenenando
8)
No final da história ele confessa a policia sua
a.
culpa
b.loucura
c.
motivo
d.
medo